У понеділок ввечері: дивіться литовський фільм про св. Йосафата українською

У понеділок, 11 листопада, на «Живому телебаченні» відбудеться прем’єра литовської документальної кінострічки «Щоб всі було одно. Святий Йосафат». Фільм дубльовано українською мовою. Прем’єра відбудеться о 20:30.

Про це повідомляє zhyve.tv.

Литовську художньо-документальну кінострічку режисерки Едіти Мілдажіте присвятили 400-літтю мученицької смерті святого священномученика Йосафата Кунцевича. Поява фільму стала однією з важливих подій у Литовській Республіці, оскільки Сейм цієї країни проголосив 2023-й — роком святого Йосафата. Саме у столиці Литви — Вільнюсі (Вільно) майбутній священномученик духовно зростав як монах і священник.

Прем’єра фільму відбулася 2 листопада 2023 р. на литовському національному телебаченні (LRT). Серед меценатів фільму — представники литовської державної влади, зокрема, Департамент у справах національних меншин при Уряді Литовської Республіки.

«У кожному документальному фільмі є речі, які неможливо проілюструвати реальними документальними кадрами або вони просто не є наочними. Тому у фільмі про святого Йосафата ми використали багато живих сцен», — поділилася режисерка фільму, презентуючи стрічку в своїх соціальних мережах.

Після появи стрічки на литовських екранах виникла ідея зробити її доступною також для українського глядача. Завдяки співпраці ченців-василіян з «Живим Телебаченням» розпочалася спільна праця над перекладом фільму та його озвученням.

Зйомка велася у Литві, Польщі та Італії. Творці фільму побували в місцевостях, які пов’язані з життям та місцями перебування мощей священномученика Йосафата. Їх, до слова, переховували протягом довгого періоду, аж поки у 1963 році вони не здобули прихисток у Папській базиліці святого Петра у Ватикані.

Завдяки субтитрам англійською мовою, він стане незабаром доступний і для англомовної аудиторії.

Виробництво — студія Макас, Вільнюс, Литва

Авторка ідеї та продюсерка — Едіта Мілдажіте

Редактор — Саулюс Пілінкус

Українською мовою озвучено Живим телебаченням

Перекладач — Василь Капкан

Текст читали — диякон Ілля Шикітка, ЧСВВ, та Анастасія Вихор

Звукорежисер — Михайло Павлюк

Монтаж — Дмитро Тарадайка

Директор — отець Ігор Яців

Координація — Тарас Баченчук, Марія Довганик, о. Яків Шумило, ЧСВВ.

«Живе телебачення» на Facebook і YouTube.