У Львівській православній богословській академії презентували український переклад другого тому проповідей святителя Димитрія Ростовського (Туптала). Праці святого стають доступними українському читачеві завдяки зусиллям викладачів ЛПБА.
Про це повідомили на фейсбук-сторінці академії.
Другий том «Повчань та слів» святителя Димитрія, митрополита Ростовського, представили у середу, 10 червня. У повідомленні зазначили, що переклад здійснили викладачі ЛПБА прот. Володимир Якиляшек та прот. Іван Голуб.
Презентацію модерував ректор академії прот. Михайло Сивак. Після презентації зі словом виступив професор ЛПБА митрополит Львівський і Сокальський ПЦУ Димитрій (Рудюк).
Ректор ЛПБА протоієрей Михайло Сивак розповів «Духовній величі Львова», що перший том перекладених проповідей Димитрія Туптала академія видала приблизно два роки тому. Він підкреслив, що український переклад праць святителя – це акт історичної справедливості.
«Святителя Димитрія Туптала в основному знають за “Житіями святих” – він укладач “Четьї мінеї” (життя святих на кожен день) і завдяки цій праці відомий цілому світу. Але мало хто говорить про те, що святитель Димитрій був українцем, уродженцем Макарова біля Києва і походив з козацького роду. І це українство у ньому було завжди», – наголосив о. Михайло Сивак.
Ректор академії зауважив, що у XVIII столітті через брак кваліфікованих кадрів поміж власного духовенства Московія примусово призначала на російські кафедри українців, використовуючи їхній потенціал. Проте ці архиєреї зберігали свою традицію й культуру, хоча за це часто терпіли утиски.
«Ми обрали саме Димитрія, по-перше, тому, що він українець, а по-друге, через те, що до нас дійшли його рецензовані твори російською мовою – Московія хотіла собі його привласнити. Ми знаємо, в ХІХ столітті внаслідок Валуєвського циркуляру, Емського указу була заборона друкувати книги українським ізводом. Відповідно все, що ми досліджуємо, було подане саме в московському викладі. Тепер ми все це намагаємося повернути в русло українства», – зауважив о. Михайло Сивак.
Подарункову обгортку книги проілюстрували словами святителя Димитрія «Святі Батьківщини своєї після смерті не покидають».
Також читайте: Як святий мученик Орест доповнив своє житіє через 14 століть
Отець Михайло відзначив кропітку роботу перекладачів книги, що працювали із російськими та церковнослов’янськими текстами.
«Ці проповіді дуже потужні за змістом і досить фундаментальні. Відтак перекладацька діяльність – це наукова робота, коли перекладачі кожне складне для розуміння слово досліджували, гортаючи словники церковнослов’янської мови, щоб якнайкраще пояснити, розтлумачити. У книгах є відповідні зноски – тлумачаться слова. Також книги ілюстровані рідкісними картинами, портретами, документами, тому це майже наукове видання», – зауважив ректор.
Праця буде продовжуватися поетапно: далі планують видання третього та четвертого тому проповідей святителя.
Наразі книгу можна буде придбати в церковній крамничці при академії (м. Львів, вул. Лисенка, 43), а також у крамничці «Ніколаос» (м. Львів, вул. Володимира Винниченка, 20а) та крамничці «Галілея» на (м. Львів, вул. Тараса Бобанича). Зараз наклад – 100 примірників, ціну встановлює кожна крамниця. Ректор академії зазначив, що видання буде цікавим широкому колу читачів.
«Проповіді і бесіди святителя Димитрія настільки глибокі, що ця книга є корисна абсолютно для кожного, хто цікавиться християнською вірою – і для священників, і для мирян, і для дослідників, тому що це постать дуже вагома», – підкреслив отець Михайло Сивак.
Святитель Димитрій Ростовський (справжнє ім’я — Данило Савич Туптало; 1651–1709) — видатний православний церковний діяч, богослов, письменник і проповідник. Залишив глибокий слід в історії української та східноєвропейської культури як автор фундаментальних праць, що формували духовність доби Руїни.
Походив з Київщини, навчався у Києво-Могилянській колегії, після чого прийняв чернецтво. Був ігуменом кількох монастирів в Україні (зокрема в Києві, Батурині та Чернігові), де активно підтримував розвиток освіти. У 1701 році вимушено виїхав на Московщину, де був призначений митрополитом Тобольським. Наступного року його перевели на Ростовську кафедру. Попри це, дослідники відзначають його незмінну любов до України. Його діяльність високо цінується за величезний внесок у розвиток писемності та збереження духовної спадщини. Magnum opus – «Четьї мінеї» (Житія святих) – фундаментальна збірка текстів, масштабна адаптація житій на тогочасну літературну українську мову , над якою він працював близько 20 років.
Варто зауважити, що, окрім Димитрія Туптала, сонм православних святих того періоду поповнили й інші митрополити українського походження, поміж яких – «місіонер Сибіру» святитель Інокентій Іркутський (Іван Нерунович – уродженець Києва, 1700-1741), святитель Йоасаф Білгородський (Яким Горленко – уродженець Чернігівщини, 1705-1754), святитель митрополит Павло Тобольський (Петро Конюшкевич – уродженець Самбора, 1705-1770), священномученик митрополит Арсеній Ростовський (Олександр Мацієвіч – уродженець Волині, 1697-1772), а також митрополит Київський і Галицький Рафаїл (Михайло) Заборовський – уродженець Тернопільщини (1676-1747).
Фото: Олег Сав’як
Також читайте: «Жива віра»: в ЛПБА провели круглий стіл про двох святих перших віків християнства
«Промисел Божий діє в житті кожної людини». Ректор ЛПБА о. Михайло Сивак про духовну освіту
Свята Текля у київській традиції: львівська дослідниця презентували виняткову монографію
















