Впродовж 2016-го в Україні відзначають століття легендарного «Щедрика» Миколи Леонтовича, який вперше зазвучав у Києві у 1916 році. У цей передріздвяний період у соціальних мережах розпочався онлайн-флешмоб між хоровими колективами #Щедрик100challenge. До нього долучився і Молодіжний хор Архикатедрального Собору святого Юра УГКЦ, що у Львові, а також інші колективи України.
У 1902 році Микола Леонтович почав створювати перший варіант «Щедрика». «Мелодія цієї щедрівки елементарна – всього чотири звуки, – зазначила музикознавець Олександра Турянська. – Але композитор, як різьбяр, зробив навколо основної поспівочки витончену оправу. Спочатку заспівують сопрано, потім підключаються альти, тенори, баси і мелодія виходить до кульмінації, а завершують пісню знову сопрано. Органічно поєднавши прийоми народного багатоголосся з досягненням класичної поліфонії, композитор домігся того, що кожен голос відіграє цілком самостійну роль, відтворюючи найтонші зміни настрою в пісні». Сьогодні ж цю композицію виконують у найрізноманітніших обробках.
Загалом, як зазначають музикознавці, мелодія щедрівки – незвичайна, вона не містить святкового характеру, оскільки її виконують у мінорі. Микола Леонтович був дуже вимогливим до результатів своєї праці, врешті-решт останній варіант був написаний у 1916 році, вперше виконаний студентами Київського університету під керівництвом легендарного Олександра Кошиця. Зрештою саме цей хоровий колектив «привіз» щедрівку на американський континент – США, Аргентина, Бразилія. «Щедрик» переклав англійською мовою уродженець штату Нью-Джерсі диригент симфонічного оркестру радіо NBC Пітер Вільховський, родина якого мала українське коріння. Мелодія нагадувала Вільховському передзвін, і він зафіксував цей образ у своїх віршах. Хоча, безумовно, в українському варіанті немає жодного натяку на дзвоники чи передзвін. Мабуть, чи не найбільш емоційно звучав “Щедрик” у Михайлівському соборі під час Революції Гідності.
У 1936 році в Нью-Йорку на Медісон-сквер-гарден під час церемонії відкриття з’їзду Національної асоціації учителів музики дитячий хор із 1600 виконавців з тріумфом виконав «Carol of the Bells». Саме так український «Щедрик» «отримав» ще одне дихання, перетворившись на мотто щорічних різдвяних святкувань у всьому світі. Мені, до прикладу, найбліьше подобається версія американського гурту “Pentatonix”
До речі, в англомовному варіанті Вікіпедії зазначено, хто по-справжньому написав мелодію, також вказано ім’я перекладача англомовної версії, проте не кожен громадянин США, європейських країн, та й України знає про те, що світовий шедевр має українське походження. Отож цінуймо надбання своєї культури, популяризуймо своє іншим, вивчаймо тексти колядок і щедрівок, щоб потім передати це багатство наступним поколінням!
Підготувала Юліана Лавриш