У Львові презентували православний Молитовник сучасною українською мовою

22218304_1615343038517905_7659741701326435541_o5 жовтня 2017 року, у приміщенні філософсько-богословського факультету УКУ  відбулася презентація православного Молитовника сучасною українською мовою. Автор перекладу – о.Андрій Дудченко, священик Спасо-Преображенського собору УПЦ в Києві, автор книг на теми літургійного відродження, упорядник нового Молитовника православних вірян, викладач Відкритого православного університету Святої Софії. Нагадаємо, що захід відбувся  у рамках проекту “Духовна велич львова” у співпраці з Інститутом екуменічних студій УКУ.

22218323_1615343068517902_237471834420468052_oНапочатку презентації упорядник о.Андрій Дудченко представив цінність і новизну презентованого видання. Адже Молитовник – це нове і сучасне бачення традиції звернення до Бога, створене в середовищі УПЦ. Розгортаючи видання, вірянин має змогу ознайомитись із першим текстом – молитвою за єдність українського православ’я. Насправді у Молитовнику чимало прохань, спрямованих  за Україну: єдність держави, у час нашестя ворогів, за жертв Голодомору і репресій. “Більшість з нас спілкується за допомогою власних слів. Так само і у молитві, – якщо ми спілкуємось із Богом від душі, своїми словами, то наша молитва – правдива”, – наголосив о. Андрій Дудченко.

22180038_1615342685184607_151416665969854604_o

Про збереження живості традиції в упорядкуванні Молитовника зазначив завідувач кафедри літургійного богослов’я УКУ, заступник Патріаршої літургійної комісії УГКЦ о. Василь Рудейко. Отець Василь відзначив позитивні аспекти пропонованого видання – по-перше, звернувши увагу на естетику оформлення; по-друге, – про спробу наблизити вірянина-початківця до уставу; по-третє, – зауваживши, що це надзвичайно хороша спроба презентувати видання саме українською мовою. “Це дуже важливо, що Церква “не вмирає” духом, а спроможна творити нові молитви”,- зазначив о.Василь Рудейко.

22220011_1615343168517892_2458100254578352960_o

Про потрібність осучаснення усталеної традиції і водночас збереження минулого Церкви висловився і протоієрей Назарій Лозинський, кандидат наук із богослов’я, викладач ЛПБА УПЦ КП: “Ми маємо вчитися молитви серця, але ми не навчимося її, поки не заглибимось у молитву наших попередників”. Отець зазначив, що у такому контексті видання кожного молитовника – важливе і цінне.

22256818_1615342855184590_2974971627173657377_o

Справді, Молитовник – це важливий крок в перекладацькій традиції для церковних текстів. Зокрема, спікер заходу, голова Всеукраїнського Братства св.апостола Андрія Первозваного УАПЦ, відповідальний секретар Украінського християнського академічного товариства Тарас Дмитрик пригадав про потребу богослужбових текстів і їхнього перекладу рідною мовою. “Гадаю, що коли ми будемо спільно перекладати тексти,  зводити їх до спільного знаменника розуміння, то таким чином впроваджуватимемо екуменізм”, – поділився спікер.

22181173_1615342841851258_255495503545058819_o

Презентація видання спричинила до цікавої і продуктивної дискусії з новими пропозиціями осучаснювати традицію молитви. Адже це дає Церкві можливість по-новому комунікувати зі своїми вірними. Наприклад, ректор Відкритого православного університету Святої Софії прот. Георгій Коваленко запропонував, щоб були аудіо- й електронна версія цього проекту, адже сучасним вірянам не лише важливо читати, але слухати красу церковної спадщини.

Загалом презентація Молитовника була надзвичайною можливістю міжконфесійної зустрічі, адже сьогоднішня ситуація в нашій країні спонукає до єдності і вироблення спільної стратегії у подоланні насамперед духовних ворогів. А молитва – найкращий засіб протидії. Тому проект “Духовна велич Львова” радо долучається і долучатиметься до реалізації подібних ініціатив не лише у духовному житті нашого міста, але загалом у релігійному житті нашої держаи.

Підготувала Юліана Лавриш

Фото – Святослав Хом’як

Поділитись!Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Share on LinkedInEmail this to someone

Comments are closed.